香港新浪網MySinaBlog 精選話題工具
« 上一篇 | 下一篇 »
bendafly | 28th Jan 2009, 22:09 | 聲影傳情 | (52 Reads)

The Rose - Westlife (原唱者 Bette Midler)

推薦看這個youtube片子,這個是彩色版,
但黑白色的版本好像比較漂亮

如詩詞般美的歌詞
不但描述愛情
也帶出了「勇氣」
愛情或許不如童話般
事事如意 每每美滿
不論是面對忘年戀或是將近破碎的婚姻也好
雙方都要有面對問題的勇氣和解決問題的決心
如果只要停留在自己的「安全範圍」內
問題永遠解決不了

而只會埋怨愛情是洪水、愛情是利刀、愛情是不可能的

所以請謹記
"in the winter far beneath the bitter snows
lies the seed that with the sun's love
in the spring
becomes the rose
"

附上歌詞及中文譯本

Some say love it is a river
that drowns the tender reed
Some say love it is a razor
that leaves your soul to bleed

人們說愛情是河流,
會把柔弱的蘆葦淹沒;
人們說愛情是剃刀,
會使你的靈魂淌血。

Some say love it is a hunger
an endless aching need
I say love it is a flower
and you its only seed

人們說愛情是飢渴,
是無盡疼痛的需求;
但我說愛情是花朵,
而你是唯一的種子。

It's the heart afraid of breaking
that never learns to dance
It's the dream afraid of waking
that never takes the chance
It's the one who won't be taken
who cannot seem to give
and the soul afraid of dying
that never learns to live

這正如害怕摔破的心,
永遠學不會跳舞;
這正如害怕清醒的夢,
永遠抓不住機會;
這正如不願吃虧的人,
彷彿不懂得付出;
而正如害怕死去的人,
永遠不懂得活著。

When the night has been too lonely
and the road has been too long
and you think that love is only
for the lucky and the strong
Just remember
in the winter
far beneath the bitter snows
lies the seed
that with the sun's love
in the spring
becomes the rose

當夜晚顯得孤單寂寞
當道路顯得漫長無窮
當愛情顯得難以獲得
請務必謹記
寒冬酷雪埋下的種子
初春日照之下
玫瑰定會綻放

其他中文譯本
from 紫丁香
from pitapu

更多有關The Rose from橙安